Posted tagged ‘lulesamisk’

Conrad Mason: Dinosávra

mars 22, 2017

Dinosavra coverLulesamisk oversettelse av Masons Dinosaurs (2010). Boka gir et spennende innblikk i dinosaurenes verden. Den kombinerer interessant informasjon med en enkel lesetekst for å inspirere ferske lesere.Illustret av Daniel Howarth. Oversatt til lulesamisk av May-Judith Amundsen.

For noen millioner år siden fantes det noen merkelige skapninger i verden. Det var dinosaurene…

ISBN: 978-82-7943-060-5. Árran, 2017. 43 s. Heftet. 100.-

 

Bårjås 2016 – Subttasa/Fortellinger

februar 13, 2017

barjas-2016Bårjås er et populærvitenskapelig tidsskrift fra Árran lulesamiske senter.

2016-nummeret inneholder 7 artikler skrevet av folk tilknyttet Árran lulesamisk senter. Blant annet harHarrieth Aira har skrevet om samiske kvinners historie, Oddmund Andersen har skrevet et sammendrag av et forskningsprosjekt om grenselostrafikken under 2. verdenskrig og Anne Kalstad Mikkelsen beskriver hvordan tabubelagte og kontroversielle temaer har stått i fokus på Árran lulesamiske senter gjennom årene.

ISBN: 978-82-7943-057-5. Báhko, 2016. 106 s. 150.- (kan kjøpes gjennom Árran lulesamisk senter)

Anne Pavval: Subtsas Buolla birra

februar 1, 2017

subtsas buolla birra.jpgLulesamisk oversettelse av Pavvals Sagaen om Buolla (2011). Handler om reindriftsgutten Nils-Johan og hans bestevenner reinkalven Buolla og hunden Jojo. Nils Johan bor i nord Sverige sammen med sin mor, far, storesøster og storebror. Vi følger vennene under de ulike årstidene og får være med på reingjeting.

Boka er illustrert av Torbjörn Sandling og Margaretha Dahl Sandling. Sammen med boka følger et minnekort med Mp3-lydfil, der du kan lytte til fortellingen.

ISBN: 978-82-7943-053-7. Forlaget Báhko, 2016. 49 s. Heftet. 100.- (kan kjøpes fra Árran)

Maren Uthaug: Aktii lij muhtem sábme – vargga duohta subtsas sámehiståvrås

januar 19, 2017

aktij_leiLulesamisk oversettelse av Maren Uthaugs fjerde satirebok om samene Det var en gang en same – en nesten sann fortelling om samenes historie (2015).

I denne boka er det Samelands og samenes historie som er tema. Boka gir en fargerik og satirisk oppsummering av samenes historie, med fokus på noen viktige begivenheter i denne.

ISBN: 978-82-8263-215-7. ČálliidLágádus, 2016. 140 s. Heftet. 170.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og haugenbok.no)

Kim Hyun: Båhtit stågatjit

oktober 25, 2016

båhtit stågatjit.jpgLulesamisk oversettelse av Kim Hyuns (goolygooly) Playing Together (2016). Pekeboken er perfekt for å få småbarn til å begynne å snakke om temaet å leke sammen. De små, enkle hverdagsreplikkene er en viktig del av snakkestarten og den første språkopplæringa.

Utgitt av Árran i samarbeid med Nord-Trøndelag fylkesbibliotek. Er også utgitt i sørsamisk utgave.

ISBN: 978-82-93402-05-3. Árran, 2016. [22 s.] 50.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Kim Hyun: Gárvvunit

oktober 25, 2016

garvvunit.jpgLulesamisk oversettelse av Kim Hyuns Getting dressed (2016). Pekebok for de minste for å prate om klærne de har på seg og hvordan de tar dem på seg. Boka har søte og artige dyrekarakterer som bruker ord barna hører i hverdagen.

Utgitt av Árran i samarbeid med Nord-Trøndelag fylkesbibliotek. Boka er også utgitt i sørsamisk utgave.

ISBN: 978-82-7943-054-4. Árran, 2016. 22 s. 50.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)

Kazuno Kohara: Gasskaijá girjjevuorkká

september 27, 2016

gasskaija-girjevuorkkaLulesamisk oversettelse av Kazuno Koharas The Midnight Library (2014).

Midnattsbiblioteket er bare åpent om natta. Her jobber en liten bibliotekar og tre ugle-assistenter. De hjelper alle som kommer til biblioteket med å finne akkurat den boka de leter etter. Denne natta får de besøk av et ekornorkester, en lettrørt ulv og ei skilpadde.

Kazuno Kohara er en anerkjent japansk-engelsk barnebokkunstner som lager bøker i en karakteristisk tofarge-stil i linotrykk.

Utgis samtidig på nordsamisk, sørsamisk og norsk bokmål.

ISBN: 978-82-7943-052-0. Árran, 2016. 28 s. Heftet. 100.-.